Photo Stéphane Lemay www.malucophoto.com



Ravenna est une gitane multiculturelle qui a forgé une carrière diversifiée en suivant ses passions de l'Europe à l'Amérique du Nord. 


Elle a étudié la littérature à la Sorbonne, le cinéma à U.C.L.A et a obtenu une licence en traduction, communication multilingue ( anglais-français-espagnol) de l'université de Rennes 2 avec mention bien (2023) et un Master en traduction audiovisuelle de l'ISTRAD(2025)


Dans le cadre d'un collectif d’auteurs parrainé par le Conseil des Arts de Californie, son travail a été présenté dans plus de 10 productions théâtrales.


À Montréal, elle a participé à des projets tels que la première nord-américaine de Mondes Intérieurs des chorégraphes Ana Boralho et Joaõ Galante
https://bit.ly/3htJxm7

- et au spectacle Dans l’Idée de Ne Plus Être Ici de Hugo Dalphond, à Tangente Danse https://bit.ly/3tHKuwn/

Elle interprète aussi ses textes allant d'un rap sur le décès à un manifeste sur la vie sexuelle des tomates.


Elle aime se connecter aux autres et à l’univers par le biais des cinq sens, plutôt que de voir son expérience régie par la technologie. Aller vers les autres et encourager les échanges est primordial, pour Ravenna.

Intéressée par une approche visuelle de l'écriture (tableaux, métaphores), elle conjugue l'écriture, la performance, la mise en rôle de soi.

Avec plus de 100 performances de poésie parlée à son actif, elle a continué de s'impliquer dans la scène littéraire et théâtrale à Montréal

De retour en France avec toujours un pied et un morceau de coeur en Amérique du Nord, elle est ravie de pouvoir communiquer sa passion de l’écriture et d’avoir l’opportunité d’inspirer les gens à raconter leur histoire, par exemple par le biais d'ateliers d'écritures qu'elle donne ( 2019 - CETICI - ÉQUEURDREVILLE )

 Un atelier, c’est l’occasion de s’enrichir de l’expérience de chacun, qui, comme le dit Gérard de Nerval, est la richesse de tous.





 

 


Comments

Popular posts from this blog

THEATRE : ACT OR FOREVER HOLD YOUR PEACE

The tree does not judge - L'arbre ne juge pas Bilingual

I want to enter people's homes through the door of their souls. ( English Version of Je veux rentrer chez les gens par la porte de leur âme.)